Она очень обрадовалась, когда Дэвид и Шэй привели ее в компанию молодых уродцев возле одного из костров. С большим облегчением Тэлли ушла подальше от поваленных деревьев и от уродцев постарше, которые ее пугали. У этого костра, по крайней мере, все выглядели почти ровесниками. Тэлли не была большим специалистом в определении возраста уродцев, но, как оказалось, не ошиблась. Двое только что прибыли из другого города, и им еще даже не исполнилось шестнадцати. Еще трое — Крой, Райд и Астрикс — были друзьями Шэй, из той группы, которая бежала из города еще до их знакомства с Тэлли.
Прожив в Дыме всего пять месяцев, друзья Шэй успели обрести некоторое подобие той уверенности, что так потрясла Тэлли в Дэвиде. Каким-то образом они ухитрялись вести себя серьезно и авторитетно, как взрослые красавцы и красотки, не имея при этом ни элегантной одежды, ни едва заметных морщинок у глаз, ни решительных подбородков. За обедом они разговаривали о разных проектах. О канале, нужном для того, чтобы привести ближе к Дыму воду из речки; о новых рисунках вязки свитеров из овечьей шерсти; о новой выгребной яме (Тэлли оставалось только догадываться, что это за штука такая). Все эти люди имели такой серьезный вид, будто жизнь их и вправду была настолько сложна, что ее приходилось планировать и перепланировать каждый день.
К еде тут тоже относились серьезно и накладывали ее в тарелки в изрядных количествах. Пища оказалась тяжелее, чем та, к которой привыкла Тэлли, и намного острее на вкус. Такой острой еда получалась у школьников, когда они сами готовили ее на уроках истории питания. Но клубника и без сахара была сладкой, а хлеб, хотя и немного странно было есть его просто так, обладал собственным ароматом и сам по себе. И уж конечно, Тэлли радовалась всему, чему угодно, кроме «СпагБола».
Но что за мясо в жарком, она не стала спрашивать. Для первого дня с нее хватало и того открытия, что здесь рубят деревья.
Опустошив тарелки, друзья Шэй принялись заваливать Тэлли вопросами о новостях из города. Их интересовало все: результаты спортивных соревнований между интернатами, развитие сюжета мыльных опер, городская политика. Не слышала ли она, чтобы кто-то еще бежал? Тэлли старалась по возможности отвечать на все вопросы. Никто и не пытался скрывать, что тоскует по дому. И когда ребята вспоминали о старых приятелях и забавах, их лица сразу становились более юными.
А потом Астрикс спросил ее о том, как она добиралась до Дыма.
— На самом деле было довольно легко. Как только я поняла, что к чему в записке Шэй.
— Не так-то легко. Дорога заняла у тебя… десять дней? — уточнил Дэвид.
— Ты ведь ушла из города в ночь перед нашим общим днем рождения, да? — спросила Шэй.
— Как только пробило полночь, — кивнула Тэлли. — Девять дней… с половиной.
Крой нахмурился.
— А рейнджеры тебя не сразу нашли, верно?
— Получается, что так. А когда нашли, чуть не изжарили заживо. В тот день они устроили грандиозный пал, и пламя вышло у них из-под контроля.
— Что, правда?
— Вот это да!
Друзья Шэй, похоже, искренне удивились.
— У меня доска чуть не сгорела. Чтоб спасти ее, пришлось прыгнуть в реку.
— Так у тебя из-за этого с лицом такое творится? — осведомился Райд.
Тэлли прижала кончики пальцев к шелушащемуся носу.
— Ну да, у меня кожа… — У нее чуть не вырвалось «на солнце обгорела». Но все остальные были захвачены ее рассказом. А она так долго была одна, что теперь ее радовало, что она оказалась в центре внимания. — Со всех сторон полыхал огонь. Пришлось бежать прямо через полосу горящих цветов, и у меня расплавились туфли.
Шэй присвистнула.
— Невероятно!
— Странно, — сдвинул брови Дэвид. — Рейнджеры обычно внимательно смотрят, нет ли кого-то из нас в тех местах, где они собираются устроить пал.
— Ну а меня, значит, не заметили. — Тэлли решила не говорить о том, что она нарочно спрятала свой скайборд. — Я ведь была в реке, а вертолета я раньше никогда не видела — ну, то есть я его увидела в первый раз днем раньше… И тут эта штуковина вылетает из тучи дыма и гонит огонь прямо на меня! А мне-то откуда знать, что эти рейнджеры — славные ребята? Я решила, что это какие-то ржавники-пироманьяки восстали из мертвых!
Все расхохотались. Тэлли так приятно было ощущать тепло внимания этой компании… Словно она рассказывала ребятам из своего интерната о редкостно успешной проделке, только это было еще лучше, потому что она ведь на самом деле чудом спаслась. Дэвид и Шэй впитывали каждое слово. Тэлли радовалась тому, что еще не активировала свой медальон. Вряд ли бы она смогла сидеть здесь и наслаждаться вниманием дымников к своей персоне, если бы уже предала их всех. Она решила дождаться полуночи, остаться одна. «Уж тогда сделаю, что должна сделать».
— Наверное, натерпелась ты страха… — Голос Дэвида вывел Тэлли из неприятных раздумий. — Столько дней одна посреди орхидей — ничего не делать и только ждать, ждать.
Тэлли пожала плечами.
— А мне орхидеи понравились. Они такие красивые. Я ведь ничего не знала про то, что это такой суперсорняк.
Дэвид укоризненно глянул на Шэй.
— Ты совсем ничего не сказала ей об этом в своей записке?
Шэй покраснела.
— Ты сам велел мне не писать ничего такого, чем бы я могла выдать Дым, вот я вроде как и зашифровала все насчет цветов.
— Выходит, из-за твоего шифра она чуть не погибла, — заключил Дэвид, и Шэй явно стало больно от этих слов. Он повернул голову к Тэлли. — Редко кому удается проделать такой путь в одиночку, когда человек впервые выбирается из города.
— Но я бывала за городом раньше, — возразила Тэлли и, чтобы утешить Шэй, обняла ее за плечи. — Со мной все было в порядке. Цветы как цветы. А из города я ушла с запасом еды на две недели.
— А почему ты стащила только «СпагБола»? — спросил Крой. — Наверное, это твоя любимая еда?
Он рассмеялся, все остальные последовали его примеру.
Тэлли постаралась изобразить улыбку.
— А я даже не видела, что беру. По три порции спагетти по-болонски девять дней подряд… Я уже после второго дня их еле переваривала, но есть-то хотелось.
Все понимающе закивали. Они знали о трудностях путешествий. Судя по всему, они знали и о том, что такое тяжелая работа. Тэлли обратила внимание на то, как много все ели за обедом. «Может быть, Шэй тут и не умрет от недоедания, — подумала Тэлли. — Раз она себе полную тарелку еды навалила и съела все до крошки».
— Что ж, я очень рад, что ты до нас добралась, — сказал Дэвид, протянул руку и бережно прикоснулся к царапинкам на лице Тэлли. — Но похоже, ты пережила больше приключений, чем рассказываешь.
У Тэлли ком встал в горле от волнения. Она сглотнула слюну и пожала плечами, надеясь, что тем самым выказала скромность.
Шэй улыбнулась и обняла Дэвида.
— Я знала, что тебе понравится Тэлли.
Тут прозвучал звонок, и те, кто еще не закончил обед, спешно принялись доедать свои порции.
— Что это такое? — поинтересовалась Тэлли.
Дэвид усмехнулся.
— Это значит: пора на работу.
— Ты пойдешь с нами, — сказала Шэй. — Не бойся, это не смертельно.
По пути до места работы Шэй успела рассказать Тэлли кое-что о длинных и плоских «американских горках», которые на самом деле назывались железными дорогами. Некоторые из них тянулись через весь континент, бороздили его, будто шрамы, — частица оставленного человечеству ржавниками наследства. Но в отличие от большинства руин железные дороги приносили пользу и годились не только для того, чтобы летать над ними на скайбордах. Для дымников они служили главным источником металла.
Примерно год назад Дэвид обнаружил очередную железнодорожную ветку. Она не вела ни к каким полезным местам, поэтому Дэвид разработал план, как воровать оттуда металл и устраивать с его помощью новые маршруты для скайбордов в долине. Шэй, прибывшая в Дым десять дней назад, уже трудилась над этим проектом.